1 |
23:57:09 |
rus-dut |
gen. |
данные |
gegevens |
Alexander The Great |
2 |
23:53:26 |
rus-dut |
gen. |
работёнка, работка |
klus |
Alexander The Great |
3 |
23:45:50 |
rus-dut |
gen. |
из напр. дома, леса, и т.д |
vanuit |
Alexander The Great |
4 |
23:39:05 |
rus-dut |
gen. |
просто так |
zomaar |
Alexander The Great |
5 |
23:35:35 |
rus-dut |
gen. |
см. ALGEMEEN |
algemene |
Alexander The Great |
6 |
23:32:23 |
eng-rus |
gen. |
multiple |
многоцелевой |
Watson |
7 |
23:31:55 |
rus-dut |
gen. |
милыйая, дорогойая, миленькийая, голубчик, голубушка |
lieve |
Alexander The Great |
8 |
23:12:50 |
rus-fre |
gen. |
составить список |
dresser la liste |
Yanick |
9 |
23:11:19 |
rus-fre |
gen. |
праздновать победу |
crier victoire |
Yanick |
10 |
21:35:34 |
rus-ger |
gen. |
ритуальные услуги |
Bestattungsdienstleistungen (напр., контекст: Bestattungsdienstleistungen – Bundesverband Deutscher Bestatter eV (trauerfall/bestattungsdienstleistungen.php), а также: Dazu wurde vom Technischen Bureau des Europäischen Komitees für Normung CEN (CEN BT) die Task Force TF 139 Bestattungs-Dienstleistungen gegründet. (doc/unentgeltliche_bestattung.doc) bestatter.de, stadtgruenbasel.ch) |
Эмилия Алексеевна |
11 |
21:33:32 |
eng-rus |
construct. |
laminated flooring |
ламинат |
Sukhopleschenko |
12 |
19:00:41 |
eng-rus |
O&G. tech. |
HALT |
приостановка на определённом уровне (приостановка турбины на определенной частоте вращения, не позволяющая дальнейшее увеличение скорости) |
Шабатина |
13 |
18:26:10 |
eng-rus |
moto. |
flyscreen |
ветровой щиток |
butterfly |
14 |
18:24:41 |
rus-ger |
gen. |
уплата комиссионных |
Provisionszahlung |
askandy |
15 |
18:21:21 |
rus-ger |
gen. |
фирма с офшорным адресом |
Briefkastenfirma (фирма, расположенная с целью укрытия от налогообложения в оффшорной зоне, но располагающая в ней лишь почтовым адресом, сама хозяйственная деятельность проводится в другом месте) |
askandy |
16 |
17:33:53 |
rus-ger |
gen. |
принять на работу не оформив официально |
schwarz beschäftigen |
askandy |
17 |
17:05:16 |
eng-rus |
IT |
Unified Modelling Language |
унифицированный язык моделирования |
brucha |
18 |
17:04:17 |
rus-ger |
gen. |
автомобильные грузоперевозки |
Straßengüterverkehr |
ktarabrina@mail.ru |
19 |
17:03:31 |
rus-ger |
gen. |
ошибка |
Zahlendreher (из-за того, что цифры были (случайно) переставленны местами) |
askandy |
20 |
16:59:17 |
eng-rus |
law |
common stream agreement |
соглашение о едином потоке газа |
Leonid Dzhepko |
21 |
16:55:54 |
eng-rus |
gen. |
not accounted for |
без вести пропавшие (there are still people who are not accounted for) |
Olga Okuneva |
22 |
16:41:57 |
eng-rus |
IT |
Hierarchical Object Oriented Design |
Иерархическое проектирование, ориентированное на объекты |
brucha |
23 |
16:06:27 |
rus-ita |
gen. |
упаковочная коробка |
cassa imballo; cassa da imballaggio |
Шабатина |
24 |
16:04:00 |
rus-fre |
gen. |
задаваться вопросом |
s'interroger |
greenadine |
25 |
15:36:06 |
eng-rus |
gen. |
stock instrument |
фондовый инструмент |
Lavrov |
26 |
15:27:21 |
eng-rus |
law |
compounded monthly |
с ежемесячным начислением сложных процентов |
Leonid Dzhepko |
27 |
15:11:18 |
eng-rus |
gen. |
conclusive |
информативный |
Islet |
28 |
14:54:05 |
eng-rus |
law |
as applicable |
в зависимости от конкретного случая |
Leonid Dzhepko |
29 |
14:46:56 |
eng-rus |
med. |
tactile fremitus |
голосовое дрожание (метод физикального исследования дыхательной системы) |
Maxxicum |
30 |
14:10:17 |
eng-rus |
gen. |
DBOM |
система заключения единого договора с одной компанией на проектирование, строительство и эксплуатацию объекта (Design-build-operate-maintain) |
kondorsky |
31 |
13:59:07 |
eng-rus |
commun. |
turbo code |
турбокод |
Victor Parno |
32 |
13:13:01 |
rus-dut |
law |
режим супружеской собственности |
huwelijksvermogensstelsel |
Steven Van Hove |
33 |
12:35:52 |
eng-rus |
patents. |
device search |
поиск по изобразительному обозначению |
Translucid Mushroom |
34 |
12:33:33 |
eng-rus |
law |
be subject to payment of |
быть обусловленным уплатой (в тексте договора) |
Leonid Dzhepko |
35 |
12:17:50 |
eng-rus |
gen. |
platformer |
приставочная игра |
Translucid Mushroom |
36 |
12:03:20 |
eng-rus |
gen. |
Tajik Micro and Small Enterprise Finance Facility |
Таджикский проект поддержки микро- и средних предприятий (TMSEF) |
Vladimir71 |
37 |
11:15:29 |
eng-rus |
gen. |
Tajik Micro and Small Enterprise Finance Facility |
Таджикский Фонд Финансирования Малых и Средних Предприятий (TMSEF, ТФФМСП) |
Vladimir71 |
38 |
0:56:55 |
eng-rus |
med. |
shortness of breath |
нехватка воздуха |
Maxxicum |